Vers une pédagogie culturellement sensible à la diversité de la francophonie mondiale

Selon l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), en 2018, 59 % des francophones du monde entier se trouvaient sur le continent africain. Il n’y en avait que 33% qui habitaient en Europe. Ces statistiques soulèvent une question importante: Cette réalité est-elle reflétée fidèlement dans les programmes de français langue seconde (FLS)?

La langue française dans le monde: synthèse 2018, L’Organisation internationale de la Francophonie, http://observatoire.francophonie.org/2018/synthese.pdf, p. 7

 

Quand j’étais à l’école dans les années 1990, la francophonie présentée en salle de classe FLS consistait quasi entièrement des histoires d’origine française, du drapeau français, de la littérature française, de la musique française… En de rares occasions, on entendait parler de la Suisse ou de la Belgique. 

Étant élève d’immersion tardive en Ontario, je n’avais jamais entendu parler des Franco-canadiennes et canadiens ou de la francophonie mondiale avant d’avoir commencé mes études en linguistique de la langue française à l’université. En conséquence, j’ignorais l’existence du monde francophone si divers et si riche en culture hors de l’Europe. Je ne sais pas quelles étaient les statistiques sur les francophones quand j'étais à l'école, mais les chiffres actuels nous obligent à considérer la francophonie dans son ensemble.

Un défi de nos jours

Nous savons que la langue facilite la transmission de la culture et cette culture influence le langage nécessaire pour sa transmission; en effet, la langue et la culture dépendent l'une de l'autre et s'influencent mutuellement. Alors, en enseignant une langue, on enseigne inévitablement la culture, consciemment ou inconsciemment. Le curriculum du FLS de l’Ontario reconnaît ce lien entre la langue et la culture dans ses attentes. Il exige une conscience interculturelle et une compréhension des conventions sociolinguistiques sur les domaines de l’écoute, de la prise de parole, de la lecture et de l'écriture.

L'Afrique, qui fait 59% de la francophonie, semble mentionné de manière symbolique en 9e année de français cadre et encore plus tard en 10e année dans les programmes intensif et d’immersion. À l’exception des cours de 11e et de 12e année d’immersion, qui sont axés sur la littérature du monde francophone et celle du Moyen Âge, respectivement, l’occasion d’étudier de la littérature africaine ne se présente jamais en FLS.

Vers une pédagogie culturellement sensible

Une pédagogie inclusive de la francophonie se doit d’être représentative de tous les francophones, pas uniquement de ceux et celles d'une seule région ou communauté. Nous retrouvons cette diversité francophone mondiale près de nous chez les élèves des écoles francophones au Canada et bien sûr dans les programmes FLS. Mais, malgré la présence d'un grand nombre d'élèves de cultures africaines, antillaises et proche-orientales dans nos écoles, leur culture reste encore peu prise en compte, ou lorsqu'elle l'est, c'est souvent de manière folklorisée. 

C'est à nous, les enseignantes et enseignants, de faire en sorte que, du début à la fin de leurs études de français, les élèves aient une perspective plus conforme à la réalité de la francophonie mondiale actuelle. Il nous appartient également de s’assurer que les ressources pédagogiques que nous utilisons reflètent la francophonie dans son ensemble. Sinon, on risque de fausser leurs perceptions de la réalité et, sans le vouloir forcément, perpétuer des idées racistes et oppressives, directement ou indirectement, dans nos salles de classe. 

Un changement du curriculum, qui explore la compréhension culturelle de l’ensemble de la francophonie chaque année dans tous les programmes est l'idéal souhaité. En attendant une telle modification, les enseignantes et les enseignants peuvent faire des comparaisons culturelles entre de différentes régions francophones. Ce modèle aiderait les élèves à mieux connaître la diversité de l'Afrique et l’Asie francophone, les pays et les régions où se trouvent le plus grand nombre de francophones.

Image: Getty Images
Image: Getty Images

1. Valoriser la langue dans tous ses aspects et contextes

La façon de parler varie considérablement d’une région francophone à l’autre, un facteur qui contribue forcément à la beauté et la richesse de la langue. On explore le parler populaire dans les différentes régions francophones à travers la musique, les films, les mini-séries et l’actualité. Il y plusieurs excellentes ressources qui offrent des guides pédagogiques, comme IDÉLLO  et TV5 Monde : Apprendre, Enseigner et Culture. Ces ressources satisfont non seulement les attentes du curriculum ontarien, mais encore une pédagogie culturellement sensible qui valorise la francophonie du monde entier.

Image : Getty Images

2. Explorer le pluralisme culturel de la Francophonie

La Francophonie comprend 88 états et 300 millions de personnes. C’est une organisation qui consiste d’une vaste diversité des nationalités, des ethnies, des religions, des langues de contact ainsi qu’une multitude d'autres aspects reliés à l'identité! Pour apprécier toutes les cultures représentées, il faut rechercher et discuter de l’identité individuelle et collective de ses membres. En plus, il est nécessaire d’apprendre sur la diversité culturelle de chaque membre.

3. Faire apprendre les histoires coloniales

Image : Le projet Conte-moi

L'histoire coloniale de la répartition de la langue est nécessaire pour avoir une compréhension interculturelle approfondie. L’étude des contes est un excellent moyen de découvrir les histoires de la colonisation des régions francophones dans le monde. À travers le symbolisme des contes, les élèves apprennent davantage sur l’histoire coloniale du point de vue du conteur. Ils arrivent à apprendre et comprendre certaines valeurs et croyances des groupes colonisés. Le site Conte-moi (https://www.conte-moi.net/) est une excellente ressource. Il consiste d’une centaine de contes qui ont été enregistrés en français et dans la langue locale par des conteurs de différents pays francophones. Les élèves ont l’occasion d’apprécier plusieurs accents, expressions, et façons de parler le français. Le texte du conte et les guides pédagogiques, développés par des enseignantes et enseignants du pays d’origine du conte, facilitent la préparation des leçons. Les vidéos de Conte-moi sont aussi disponibles sur le site Idéllo (https://www.idello.org/fr/ressource/31164-Conte-Moi).

Comme enseignants et enseignantes, nous avons le choix de l’image de la francophonie que nous présentons à nos élèves. Mais, nous avons aussi la responsabilité impérative de retenir une approche anti-raciste et anti-oppressive. Cette approche ouvre la voie à un apprentissage culturel du monde francophone, actuel et véritable, dans les programmes FLS.


Kristina Beifuss, EAO
Enseignante de français langue seconde

AUTRES Articles DE LA THÉMATIQUE

Des ressources IDÉLLO en lien avec la thématique : Le français dans toutes ses expressions

Un monde virtuel : Comment réussir à engager les étudiants en ligne en français

Nous, aujourd’hui : une exposition sur la créativité des femmes d’expression française au Yukon

Comment valoriser la diversité des langues et des cultures à l’école?

Les webinaires IDÉLLO – mars 2021

Mes langues à moi

STUCK. – La série documentaire culturelle d’ONFR+ qui brise l’isolement des artistes face à la pandémie.